很偶然的機緣下

聽到了這首歌

中文版的,但是並不知道歌詞內容

幾天前從同事口中得知這首歌原唱是日本一位"歌姬"

最近會來台,這資訊寶貴的很

萬能的估狗大神果然沒讓我失望

夏川里美-淚光閃閃的搜尋結果"轟"的整陀映滿眼簾

聽著MP3

憑藉著貧弱非常的日文看著他原文歌詞:

涙そうそう( 淚光閃閃 )

作詞 : 森山良子 作曲 : BEGIN

古いアルバムめくり
ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中
励ましてくれる人よ

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
おもかげ探して
よみがえる日は 涙そうそう

一番星に祈る
それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空
心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも
おもうあの笑顔
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか
会えると信じ 生きてゆく

晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
さみしくて 恋しくて
君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて
君への想い 涙そうそう


 

中文

翻著古老的相片簿 對著總是 在心中鼓勵著我的人
囁囁著謝謝兩個字
晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容
即使回憶已遠離褪色
我依然追尋絲絲影跡 當他甦醒時總讓我 淚光閃閃

對著第一顆升起的星星祈禱 已經變成我的習慣
在黃昏時仰望的天空裡 滿心尋找你的蹤跡
悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷 你的笑容總會浮上心頭
我相信從你所在的地方看得到我
也相信我們總有重逢的一天而活著

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 那時時刻刻浮現的笑容
即使回憶已遠離褪色
如此孤單 如此眷戀 對你的思念讓我淚光閃閃
想見你一面 想見你一面 對你的思念讓我 淚光閃閃

第一次聽完整曲目。。。。

心所壓抑著的淚

像跟她呼應般, "湧出"

這裡用"湧出"

完全不誇張,除了眼淚的型態

身體的每個細胞,都想"湧出"

並不是所謂雞皮疙瘩,而是,想將體內深處掏空來回應


沸騰的感動。。。。。。。。

更勝過Bump of Chicken 的 "K"




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 會拐彎的直線 的頭像
    會拐彎的直線

    阿....是....有沒有搞錯

    會拐彎的直線 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()